The Limits of “Free” Literary Exchange. On the Place of Translation at the First Colloquium of Latin American and German Writers (Berlin, 1962)
DOI:
https://doi.org/10.18441/ibam.21.2021.76.137-152Keywords:
Translation, Cultural relationships, Unequal exchanges, Germany and Latin America, First Colloquium of Latin American and German WritersAbstract
The First Colloquium of Latin American and German Writers took place in Berlin in 1962. Convened by the Humboldt magazine, it was attended by translators, critics, publishers, and scholars. The present article analyses the various ways in which translation was involved in the colloquium. It opens with a brief contextualization of the event, which includes an analysis of the composition of the guests’ lists, and its impact on the generation of asymmetries in cultural relations. Then, the focus lies, firstly on the main lines of debate around translation. Secondly, from the point of view of the history of intellectual relationships between Latin America and Germany, an attempt is made to elucidate the expectations regarding the role of translation in the development of possible joint projects, as well as the suggested models of collaboration. Finally, the criterion of asymmetry is taken up in the analysis of two of the resulting projects.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Publishing in IBEROAMERICANA is free of any charge for authors.
Authors retain the copyright. They transfer the right of first publication as well as the non-exclusive and unlimited right to reproduce and distribute their contribution in the accepted version to the journal.
All contents of this electronic edition under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.