Tunpare yaicó huyerovia ñamano (‘o juremos con gloria morir’). Las traducciones del himno nacional argentino entre los guaraní hablantes de Salta
DOI:
https://doi.org/10.18441/ind.v41i2.177-203Schlagworte:
himnos y símbolos nacionales, cantos patrióticos, guaraní, memoria e historia indígenas, interculturalidad, Salta, Argentina, siglos XX-XXIAbstract
A lo largo de nueve décadas, diferentes comunidades guaraní hablantes de la provincia de Salta han practicado sus propias versiones del himno nacional argentino. Partiendo de información recopilada en trabajos de campo, así como de datos obtenidos en documentos escritos, sonoros y audiovisuales, se describe y analiza, desde una perspectiva etnográfica e histórica, el proceso de creación y puesta en práctica de estas traducciones. Para ello, se comparan las diferentes versiones relevadas hasta el momento, buscando conocer los contextos sociohistóricos en los cuales surgieron, los actores involucrados, y las motivaciones que tuvieron los guaraníes para emprender la tarea. Se indaga, además, en las formas novedosas que encontraron para resolver las traducciones, los aspectos semánticos y simbólicos asociados al proceso y los recuerdos vinculados con su práctica. Sostenemos que el símbolo patrio, al ser traducido al guaraní, adquiere nuevas capas de sentido que se adhieren al original y permiten recalcar la diferencia étnica. Las versiones, asimismo, configuran un campo móvil y disputado; se trata de un producto cultural que no pasa desapercibido al que los guaraníes supieron recurrir en diferentes momentos históricos como un recurso útil para ser desplegado en el ámbito intercultural.
Downloads
Veröffentlicht
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International.
Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den folgenden Bedingungen zu:
- Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift die Erstveröffentlichung, womit die Arbeit nach der Veröffentlichung zugleich unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz. lizensiert wird, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung der Autor/innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift unverändert weiter zu geben.
- Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).
- Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe The Effect of Open Access).