Oraciones en pergamino: las traducciones al kaqchikel del Libro de la oración y meditación en Berlín y Nueva York

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.18441/ind.v42i1.57-82

Palabras clave:

textos religiosos europeos, traducción, mayas de las tierras altas, kaqchikel, Guatemala, siglo XVI

Resumen

Este artículo presenta un estudio comparativo de dos manuscritos kaqchikeles del siglo XVI conservados en el Ibero-Amerikanisches Institut de Berlín y en la Hispanic Society of America de Nueva York. Estos manuscritos, que son traducciones parciales del Libro de la oración y meditación de Luis de Granada, revelan datos significativos sobre la difusión de los textos religiosos europeos en Mesoamérica. A través de descripciones físicas y análisis detallados, el estudio rastrea la procedencia de estos manuscritos, sugiriendo una historia compartida y proporcionando un primer análisis de la traducción kaqchikel. Los hallazgos contribuyen a nuestra comprensión de las políticas lingüísticas de los misioneros en la Guatemala colonial temprana.

Descargas

Publicado

2025-06-04

Número

Sección

Artículos