Prayers on Parchment: The Kaqchikel Translations of the Libro de la Oración y Meditación in Berlin and New York
DOI:
https://doi.org/10.18441/ind.v42i1.57-82Keywords:
European religious texts, translation, Highland Maya, Kaqchikel, Guatemala, 16th centuryAbstract
This article presents a comparative study of two 16th-century Kaqchikel manuscripts held at the Ibero-Amerikanisches Institut in Berlin and the Hispanic Society of America in New York. These manuscripts, which are partial translations of Luis de Granada’s Libro de la oración y meditación, reveal significant insights into the spread of European religious texts in Mesoamerica. Through detailed physical descriptions and analysis, the study traces the provenance of these manuscripts, suggesting a shared history and providing a first analysis of the Kaqchikel translation. The findings contribute to our understanding of missionary language policies in early colonial Guatemala.
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to the following terms:- Authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License. that allows others to share the work unchanged with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
- Authors are able to enter into separate, additional contractual arrangements for the non-exclusive distribution of the journal's published version of the work (e.g., post it to an institutional repository or publish it in a book), with an acknowledgement of its initial publication in this journal.
- Authors are encouraged to distribute the work themselves with information on its initial publication, e.g. upload it to open repositories linked to their personal website or institutional affiliation, or publish it in a book.