Challenges of Translating Fiction and Scholarly Texts from European Languages into Quechua
DOI:
https://doi.org/10.18441/ind.v40i2.31-47Schlagworte:
Quechua, translation, fiction, scholarly textsAbstract
In this article, I explore translations from Spanish, French, and Russian into Quechua, most of which were produced in the second decade of the 21st century. This includes a story by César Vallejo, translated twice by different translators from the Peruvian department of Apurimac. Additionally, I examine the Quechua translations of The Little Prince by Antoine de Saint-Exupéry, rendered into Cuzco-Quechua by Armando Valenzuela and into Southern Quechua by Lydia Cornejo and César Itier. Horror stories have been translated into Ayacucho Quechua, and prefaces to the anthology Poesía Quechua en el Perú have been translated into Ayacucho Quechua by Pablo Landeo. Furthermore, I conduct a comparative analysis of the parallel text in Cuzco-Quechua and in Spanish of the philosophical work Teqse by Mario Mejía. Additionally, I scrutinize translations from Russian into Cuzco Quechua undertaken by Radio Moscow. The primary challenges faced by the translators involve transforming abstract concepts into visualizations and navigating the use of borrowings.
Downloads
Veröffentlicht
Ausgabe
Rubrik
Lizenz
Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International.
Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den folgenden Bedingungen zu:
- Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift die Erstveröffentlichung, womit die Arbeit nach der Veröffentlichung zugleich unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz. lizensiert wird, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung der Autor/innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift unverändert weiter zu geben.
- Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).
- Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe The Effect of Open Access).