Desafíos en la traducción al quechua de textos académicos y de ficción en lenguas europeas
DOI:
https://doi.org/10.18441/ind.v40i2.31-47Palabras clave:
quechua, traducción, ficción, textos académicosResumen
En este artículo examino traducciones del español, del francés y del ruso al quechua, la mayoría de ellas escritas en la segunda década del siglo XXI. Se trata de un cuento de César Vallejo, traducido dos veces por diferentes traductores del departamento peruano de Apurímac, y de El Principito de Antoine de Saint-Exupéry, traducido al quechua cuzqueño por Armando Valenzuela y al quechua sureño por Lydia Cornejo y César Itier; de cuentos de terror traducidos al quechua ayacuchano; y de prólogos a la antología Poesía quechua en el Perú, traducidos al quechua ayacuchano por Pablo Landeo. También comparo el texto paralelo en quechua cuzqueño y en español de la obra sobre filosofía Teqse de Mario Mejía, y analizo las traducciones del ruso al quechua cuzqueño realizadas por Radio Moscú. Los principales desafíos a los que se enfrentan los traductores son la conversión de abstracciones en visualizaciones y el uso de préstamos.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Al hacer un envío a la revista, los autores certifican que:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro).
- Se permite y se anima a los autores a difundir sus trabajos electrónicamente (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su propio sitio web) antes y durante el proceso de envío, ya que puede dar lugar a intercambios productivos, así como a una citación más temprana y mayor de los trabajos publicados (Véase The Effect of Open Access) (en inglés)