La Salve Regina del franciscano fray Maturino Gilbeforti (siglo XVI): traducción a la lengua tarasca del nombre de Santa María y sus atributos
DOI:
https://doi.org/10.18441/ind.v42i2.139-155Schlagworte:
tarasco, Salve Regina, Santa María, virgen, conversión, siglo XVIAbstract
Fray Maturino Gilberti, al llegar al Nuevo Mundo, aprende el tarasco y otras lenguas indígenas. Dedica su vida a la conversión de la población tarasca y, con ese mismo propósito, a la redacción de textos doctrinales y de obras destinadas a la enseñanza de las prácticas del catolicismo. El análisis de la Salve Regina permite observar la búsqueda de términos y expresiones tarascas capaces de transmitir adecuadamente su contenido teológico. Debido a una organización social distinta, se constata la ausencia de correspondencias léxicas directas (‘regina’ es uno de los ejemplos más evidentes), así como la presencia de equivalencias aproximadas que no logran plenamente su objetivo (‘dulcedo’, traducida como vrimarari). Otras traducciones, en cambio, se consolidan y perviven hasta la actualidad (‘virgen’ como yurixe), mientras que algunas no presentan dificultad alguna (‘mater’ como nana).
Downloads
Veröffentlicht
Ausgabe
Rubrik
Lizenz

Dieses Werk steht unter der Lizenz Creative Commons Namensnennung - Nicht-kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International.
Autor/innen, die in dieser Zeitschrift publizieren möchten, stimmen den folgenden Bedingungen zu:
- Die Autor/innen behalten das Copyright und erlauben der Zeitschrift die Erstveröffentlichung, womit die Arbeit nach der Veröffentlichung zugleich unter einer Creative Commons Namensnennung - Nicht kommerziell - Keine Bearbeitungen 4.0 International Lizenz. lizensiert wird, die es anderen erlaubt, die Arbeit unter Nennung der Autor/innenschaft und der Erstpublikation in dieser Zeitschrift unverändert weiter zu geben.
- Die Autor/innen können zusätzliche Verträge für die nicht-exklusive Verbreitung der in der Zeitschrift veröffentlichten Version ihrer Arbeit unter Nennung der Erstpublikation in dieser Zeitschrift eingehen (z.B. sie in Sammelpublikation oder einem Buch veröffentlichen).
- Die Autor/innen werden dazu ermutigt, ihre Arbeit parallel zur Einreichung bei dieser Zeitschrift online zu veröffentlichen (z.B. auf den Homepages von Institutionen oder auf ihrer eigenen Homepage), weil so produktive Austauschprozesse wie auch eine frühe und erweiterte Bezugnahme auf das veröffentlichte Werk gefördert werden (siehe The Effect of Open Access).
